國樂團移植古典音樂曲目為己用的做法行之有年,學界至今仍有不少討論,但對聽眾來說一直不是個大問題,沒想到是在ATC粉專上引起討論,以往我因工作之便,曾與相關從業人員討論起國樂團曲目的現狀,也來聊聊一些觀察。
首先要認知的一件事是國樂團的歷史相對較短,這裡的比較對象當然是從歐洲古典音樂傳統發展出來的交響樂團型制,因此就曲目的數量來說,現在的交響樂團能夠在不移植、不委託創作的狀況下,仍有足夠的曲目支撐「每個」樂季「整」樂季的演出量,許多經典曲目甚至可以一演再演,每樂季演一次,每隔一個樂季演一次,不同客席指揮來指還可以讓樂迷聽到不同的詮釋,這是古典音樂的遺產,也是它的文化實力,但這個實力,國樂團現在還沒有。
國樂團這個形制在建立之初所參考的對象是西方的交響樂團,因此改編古典音樂曲目的做法自然而然就出現了,而中西樂團雖然形制相似但樂器特性不同,聲部間不一定能劃上等號,如弦樂聲部的效果雖然大致相似,但國樂團的弦樂最高聲部—高胡,就不能替代小提琴,中胡聲部的歌唱性據說也比交響樂團的中提琴聲部強,而管樂聲部的器樂本質存在更大的差異,因此若直接拿曲笛、梆笛去替換長笛、短笛,拿嗩吶替換雙簧管,將會出現該位作/編曲家生平最大的聲響錯誤,在音色調配面向上,也很難使用如Samuel Adler、Rimsky-Korsakov等配器法教本裡面出現的技法。
回到移植曲目,我認為在本質上比較接近音樂實驗,既然是實驗,有成功的作品,也有不甚成功的,原因很多,但就結果論來說,這個做法提供了國樂演奏家練習的機會,如合奏演出,這在傳統曲目中很難得見到,但大型樂團需要有曲目鍛鍊自己的合奏能力與對和聲的感受,所以在原創作品還沒有出現之前,從西樂曲目庫挑選一些適合的作品來改編移植,的確是權宜之舉。
事實上,臺灣的國樂移植曲目來源並不限於西方古典音樂,戲曲、流行歌曲、他國或他文化的傳統民謠或曲調…..等,範圍極廣,算是生命力很旺盛的樂種,這麼旺盛的生命力,我私心以為應該多著力在原創曲目上,與其一直拿別人的衣服改成自己的尺寸穿,何不請裁縫好好給自己量身,好好根據自己的身形特色設計新款式?
特別說明一下,這裡沒有要反對移植曲目,何況原創曲目得來不易,一個新作品有時得等上好幾年才能寫成,演出前的排練也總是讓樂團壓力倍增,移植曲目應是個緩解各種壓力的權宜做法,樂團又可以藉此磨練技術,何樂而不為。
最後,放一下引起該討論的音樂會資訊,移植改編曲目是好是壞,視改編者的功力而定,大家可以自己進音樂廳體會。

文│賴曉俐
2023年5月4日發表於時安氣象站FB粉專
發表留言